Abaixo, a baixo
abaixo: em lugar menos elevado,
As frutas mais abaixo já estão maduras.
Hierarquicamente, o posto de sargento está abaixo do de subtenente.
a baixo: para baixo
Ele olhou-me de cima a baixo.
Acaso, caso
acaso: acidentalmente, sem querer.
Poxa! Encontrar-me com ela hoje foi um feliz acaso.
Não por acaso ele estava sempre pela redondeza.
caso: fato, acontecimento, possibilidade, se.
A polícia está investigando o caso.
Caso você decida comprar o perfume, telefone-me. (Obs.: caso rejeita o se, não se pode dizer se caso você decida).
Acidente, incidente
acidente: acontecimento imprevisto ou infeliz, desastre.
O índice de acidentes de trânsito tem aumentado consideravelmente.
Um operário morreu devido a um acidente de trabalho durante a construção do estádio do Corinthians.
incidente: episódio, atrito.
Um incidente fez com que terminassem o namoro.
Este foi o incidente que abalou-lhes a amizade.
Acima, a cima
acima: situado (a) em lugar mais alto.
Um dos lemas militares é: acima da boina, só sol.
a cima: para cima
O rapaz olhou-a de baixo a cima.
Afim, afim de, a fim de
afim: semelhante.
História e Sociologia são disciplinas afins.
afim de: desejar, estar com vontade de algo (uso informal).
Estou afim daquela garota.
Estou afim de dançar a noite toda.
a fim de: para, com o objetivo de.
O garoto começou a gritar a fim de que os transeuntes percebessem o que estava acontecendo.
Afora, a fora
afora: além de; à exceção de; ao longo; para o lado de fora.
Trabalha em dois empregos, afora os bicos que faz como vendedora de produtos de beleza.
Afora eu, todos aqui são casados.
Saiu corredor afora, gritando e procurando pelo gerente.
Viajou pela Europa e pela América afora.
a fora: opõe-se a dentro.
Revistou o prédio de dentro a fora.
Dedetizou a escola de dentro a fora.
Ao encontro de, de encontro a
ao encontro de: favorável a; estar de acordo com; em direção a.
Sua ideia vem ao encontro de nossas necessidades (de acordo com nossas necessidades).
Assim que viu a mãe o menino veio ao encontro dela (em direção à mãe).
de encontro a: contra; em oposição; para chocar-se com.
Suas sugestões veem de encontro aos interesses da instituição (veem contra os interesses).
Ao invés de, em vez de
ao invés de: oposição, situação contrária.
Ao invés de auxiliá-lo a superar suas dificuldades, reprovou-o.
Ao invés de pouparem, contraíram mais dívidas.
em vez de: substituição; em lugar de (também pode ser empregado com o mesmo sentido de ao invés de).
Comprei uma motocicleta em vez de uma motoneta.
Aluguei uma casa em vez de um apartamento.
Aonde, onde
aonde: é empregado com verbos de movimento.
Aonde você quer chegar?
Aonde você vai?
Aonde iremos com todos esses gastos?
onde: indica permanência, estabilidade.
Onde estão os documentos que te pedi ontem.
domingo, 30 de março de 2014
Substantivos
Lembramos ainda que o substantivo pode ser substituído pelo pronome ou pelo numeral.
Classificação dos substantivos
Concretos
Os substantivos concretos possuem existência própria, independente. Desse modo, substantivos que designam seres como fadas, duendes, sereias e bruxas dentre outros, são considerados concretos pois não dependem de outros seres para que existam, assim como acontece com os sentimentos e algumas características físicas.
Note que tratamos de análise linguística e não de crenças.
Abstratos
Esses substantivos não têm existência própria, independente, ou seja, dependem de algo ou de alguém para existirem. A beleza, por exemplo, só existe se houver algo ou alguém que é belo.Os substantivos abstratos designam nomes de qualidades, ações, estados ou sentimentos. Trata-se de categorias universais: bondade (qualidade), guerra (ação), vida (estado), alegria (sentimento).
Salientamos, no entanto, que a análise do substantivo deve sempre considerar o contexto frasal, pois um substantivo abstrato pode assumir valor concreto e vice-versa.
Observe:
O governador do Mato Grosso do Sul incentiva a plantação de soja em todo o Estado.
abstrato: o ato de plantar
Toda a plantação de soja desta temporada foi perdida devido à falta de chuva.
concreto: um pedaço de terra com soja plantada nele.
O amor é um sentimento nobre.
abstrato: o sentimento denominado amor.
Venha, amor, já estamos atrasados para a festa.
concreto: a esposa, o esposo, o namorado, a namorada etc.
Em textos literários, é comum a utilização de substantivos concretos com sentidos abstratos e vice-versa, trata-se de uma linguagem denominada metonímia. Veja o exemplo a seguir:
O medo sobrevoava os céus de Gaza, os moradores corriam e escondiam-se.
Nessa frase, o termo medo substitui a palavra aviões, atribuindo elegância ao texto.
Comuns
Indicam um conjunto de seres da mesma espécie: país, cidade, montanha, homem, criança, carro, leão, etc.Ressaltamos que o contexto deve ser observado, pois, de acordo com ele o substantivo comum pode transformar-se em próprio ou vice-versa.
Observe:
A sapataria Leão é a mais tradicional de Mato Grosso do Sul
Próprio: nome da tradicional sapataria.
Será um risco a ocorrência de jogos da Copa 2014 na cidade do Rio de Janeiro, uma vez que de cidade maravilhosa, ela transformou-se numa faixa de gaza.
Comum: aqui, faixa de gaza significa guerra, guerrilha ou conflito prolongado.
Coletivos
São assim chamados os substantivo que designam uma coleção de seres ou de entidaes coletivas.Os substantivos coletivos classificam-se entre os comuns: enxame, molho, cardume etc.
Em algumas situações, os substantivos coletivos podem assumir outros significados. Veja o exemplo a seguir:
"O povo, quando não tem cultura, age como rebanho!"
Nesse contexto, rebanho significa passivo, sem reação, sem opinião própria, sem poder de decisão: as pessoas e o gado são conduzidos, não possuem vontade própria.
Essa alteração de sentido se deve à polissemia, qualidade das palavras que permitem-nas assumirem mais de um sentido.
Outro exemplo de polissemia amplamente difundido entre os falantes da vertente brasileira da língua portuguesa, ocorre com o vocábulo gente, do qual se notam dois empregos frequentes:
a) Em linguagem coloquial (informal), com o sentido de nós:
__ A gente avisa, mas ele não dá atenção!
b) Em linguagem culta, como coletivo de pessoas:
Havia gente importante no evento, por isso o policiamento foi reforçado.
Embora considerada coloquial, a forma gente com sentido de nós é muito utilizada por pessoas de nível de ensino superior em situações de oralidade, além de estar presente na música e na poesia brasileiras.
Simples
Substantivos que possuem um único radical: flor, chuva, moleque, cadeira, sol etc.Compostos
São aqueles que possuem mais de um radical: guarda-chuva (guarda + chuva); girassol (gira + sol).O substantivo composto pode ser resumido por uma só palavra (uma unidade semântica):
O pão-duro comia pão duro.
pão-duro = avarento
pão duro = pão amanhecido
O amigo-urso vendeu para um circo o amigo urso.
amigo-urso = falso, infiel (pessoa)
amigo urso = urso de estimação.
Observe como esta propaganda apresenta o substantivo composto:
De cada 10 pessoas que batem papo na internet, 7,5 estão no b ate-papo UOL (Veja, 12 jul 2000, p. 125).
Na segunda ocorrência, o termo bate-papo é um substantivo composto que significa chat.
Primitivos
São os substantivos que dão origem a outras palavras: livro, pedra, dente etc.Derivados
São os que se originam de outras palavras: livraria (origina-se de livro), pedreira (origina-se de pedra), dentista (origina-se de dente) etc.A língua apresenta uma enorme gama de possibilidades de palavras que possuem o mesmo radical, desse modo, é possível criar uma infinidade de palavras derivadas.
Entenda o que é radical:
Radical é a parte da palavra que contém seu significado básico e que recebe os sufixos flexionais, por exemplo, o radical de menino é menin. Essa parte da palavra recebe os sufixos flexionais que indicarão grau (aumentativo ou diminutivo), número (singular ou plural) e gênero (feminino ou masculino):
Ex.: menin_
menino
menina
menininho
meninão
menino
meninos
Classes gramaticais (ou classes de palavras)
As palavras de uma língua organizam-se em grupos de acordo com suas características. A esses grupos denominamos classes de palavras ou classes gramaticais.
Ao todo, língua portuguesa possui dez classes de palavras, organizadas da seguinte forma:
Grupo nominal: substantivo, adjetivo, artigo, pronome e numeral.
Grupo verbal: verbo e advérbio.
Grupo relacional: preposição e conjunção.
Interjeições.
Ao todo, língua portuguesa possui dez classes de palavras, organizadas da seguinte forma:
Grupo nominal: substantivo, adjetivo, artigo, pronome e numeral.
Grupo verbal: verbo e advérbio.
Grupo relacional: preposição e conjunção.
Interjeições.
A descoberta do mundo (Clarice Lispector)
Esta é uma confissão de amor: amo a língua portuguesa. Ela não é fácil. Não é maleável. E, como não foi profundamente trabalhada pelo pensamento, a sua tendência é a de não ter sutilezas e de reagir às vezes com um verdadeiro pontapé contra os que temerariamente ousam transformá-la numa linguagem de sentimento e de alerteza. E de amor. A língua portuguesa é um verdadeiro desafio para quem escreve. Sobretudo para quem escreve tirando das coisas e das pessoas a primeira capa de superficialismo.
Às vezes ela reage diante de um pensamento mais complicado. Às vezes se assusta com o imprevisível de uma frase. Eu gosto de manejá-la – como gostava de estar montada num cavalo e guiá-lo pelas rédeas, às vezes lentamente, às vezes a galope.
Eu queria que a língua portuguesa chegasse ao máximo nas minhas mãos. E este desejo todos os que escrevem têm. Um Camões e outros iguais não bastaram para nos dar para sempre uma herança da língua já feita. Todos nós que escrevemos estamos fazendo do túmulo do pensamento alguma coisa que lhe dê vida.
Essas dificuldades, nós as temos. Mas não falei do encantamento de lidar com uma língua que não foi aprofundada. O que recebi de herança não me chega.
Se eu fosse muda, e também não pudesse escrever, e me perguntassem a que língua eu queria pertencer, eu diria: inglês, que é preciso e belo. Mas como não nasci muda e pude escrever, tornou-se absolutamente claro para mim que eu queria mesmo era escrever em português. Eu até queria não ter aprendido outras línguas: só para que a minha abordagem do português fosse virgem e límpida.
Se eu fosse muda, e também não pudesse escrever, e me perguntassem a que língua eu queria pertencer, eu diria: inglês, que é preciso e belo. Mas como não nasci muda e pude escrever, tornou-se absolutamente claro para mim que eu queria mesmo era escrever em português. Eu até queria não ter aprendido outras línguas: só para que a minha abordagem do português fosse virgem e límpida.
Sejam bem-vindos!
Salve!
Bem-vindos ao Linguageiros. Sintam-se à vontade para ler, aprender, ensinar, participar, contribuir, sugerir, perguntar, responder, criticar...
Esperamos que o blog contribua para a divulgação do nosso maravilhoso idioma.
Bem-vindos ao Linguageiros. Sintam-se à vontade para ler, aprender, ensinar, participar, contribuir, sugerir, perguntar, responder, criticar...
Esperamos que o blog contribua para a divulgação do nosso maravilhoso idioma.
Assinar:
Postagens (Atom)


